Prijevod dokumenata novo trziste

Prijevod teksta je sam po sebi prilično težak. Ako želimo prevesti bilo koji tekst, moramo ne samo uzeti u obzir "naučene" riječi i sastave, već moramo imati znanje o mnogim idiomima toliko karakterističnim za svaki jezik. Činjenica je da osoba koja piše tekst u engleskom stilu to ne radi čisto "akademskog" tipa, već koristi svoje pojedinačne likove i dodaje idiome.

U ugovoru s najnovijim, da je uloga globalne internetske mreže i dalje sve popularnija, često je potrebno prevesti web stranice. Stvaranje, primjerice, web stranice s kojom namjeravamo doći do većeg broja primatelja, moramo je kreirati u nekoliko jezičnih verzija. Prilikom prevođenja sadržaja web mjesta, npr. Na engleski i naš jezik, morate biti u mogućnosti ne samo prevoditi, već koristiti energiju za izražavanje vlastitih priznanja i opisa koji se u originalu ne mogu prevesti. Kako se to očekuje na poslu? Prevedimo sadržaj bilo koje web stranice na engleskom jeziku pomoću usluge Google prevoditelja. Dok će opći smisao poruke biti sačuvan (moći ćemo pogoditi o čemu se radi na određenom mjestu, logički slijed rečenica i sintaksa neće biti dovoljan. To je moguće samo zato što Google prevoditelj odabrani članak prevodi riječ po riječ. Na poslu, nemamo na čemu računati da ćemo pripremiti profesionalnu višejezičnu web stranicu koja se temelji na ovoj obuci. A u praksi prevoditelja web stranica u najkraćem vremenu čovjek ne može zamijeniti stroj. Čak ni najprikladniji softver nema snagu apstraktnog razmišljanja. Jedino što može učiniti je raditi u skladu s ljudskom logikom, prenijeti na odabrani programski jezik. Stoga čak i najbolje aplikacije za prijevod teksta znatno zaostaju za profesionalnim web prevoditeljima i, naravno, vjerojatno će ih uvijek biti. Ako se ikada pojavi napredni alat s mogućnošću jasnog i apstraktnog "razmišljanja", to će biti učinak naše civilizacije. Ukratko, nastavni plan dobrih prevoditelja trebao bi sadržavati odgovarajuće nastavne sadržaje, koji ne samo da podučavaju prijevode "riječ za riječ", već pomažu i u razmišljanju o apstraktnom razumijevanju određenog jezika.& Nbsp;